贵港人网

 找回密码
 注册贵港人

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 417|回复: 0

这些奇葩发音,逼疯了留学党~

[复制链接]
发表于 2018-10-29 14:06:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  从美剧切换到英剧,感觉大脑回路都冻结了;

  英语标准的古川小哥,一句昂帕帕斯(onpurpose)就俘获了广大少女的芳心;

  天不怕地不怕就怕听印度人讲英国话……

  同一种语言,千百种口音,英语口音有一百种方法让你听不懂!

  不服?北京新东方烤鸭君请你往下看~

  1

  THEFIRST中度水土不服区

  澳大利亚英语

  移民国家的后遗症就是口音混杂,问问去澳洲留学的小伙伴就知道了~

  澳式英语的核心是“懒”,少有r卷舌音,吐词含糊。

  关于澳洲为何会形成这种口音风格,有专家认为是因为澳大利亚人的祖先嗜杯中物,一大帮人喝得云里雾里,说话自然就朦朦胧胧,这直接影响了下一代……

  墨尔本大学讲师DeanFrenkel去年10月曾发表文章探讨drunkenAussie-speak。

  具体来说,澳大利亚人喜欢把/ei/念成/ai/,也爱把/ai/发音为/i/,例如like读为/lik/,knife读为/nif/。

  爱尔兰英语

  有人说,爱尔兰人说英语就像嘴里含了个热茄子,语速超快,听起来就像夹杂着怪异儿化音的英音……

  这酸爽,简直不敢想象!

  吐词不清也是爱尔兰英语的一大杀 手 锏,/θ/会读作类似/t/,比如three(三)读成tree(树);//读类似/u:/,比如bus听起来像boos;舌头偷懒的“单元音化”,如don'tknow读作/d:n:/。

  另外,语调习惯性上扬也是爱尔兰口音的一大特色。

  《神探夏洛克》里的大反派莫里亚蒂教授就是爱尔兰口音,英剧《IT狂人》中的Roy和《布莱克书店》中的Bernad也是纯正爱尔兰口音。

  2

  THESECOND重度耳盲区

  法式英语

  只要有盘点全世界最性 感口音的排名,法语总是名列前茅。

  词末音节重音、连读、连诵、h不发音、词末辅音不发音、r发小舌音、字母l在单词中发类似汉语拼音l的音……

  当这些法语发音规则碰上英语,整个人都不好了!

  相同的字母,不同的读音,相同的单词,不同的读音……

  学英语的人听不懂法式英语,学法语的人瞬间被洗脑到不会说英语……

  性感两个字,好辛苦!!

  不过幸好,法国人不爱说英语~

  印度英语(咖喱味儿英语)

  咱们吐槽的口音中,听不懂的Number1毫无悬念地颁发给了印度英语。

  雅思听力考试最怕遇到的大boss就是印度口音了,中过招的小伙伴们都懂的……

  比如,你能听出下面这句讲的是什么吗?

  Hello,disisAgolingflomIndia.Iwon’tdodogdoMrB.

  憋说话,我只想静静……

  原文其实是:Hello,thisisAcallingfromIndia.IwanttotalktoMrB.

  知道真相的我眼泪掉下来!学了十几年的英语,碰到印度人算是全白学了。

  英语是印度的官方语言之一(另一个官方语种是印地语),所以印度人讲英语是超级流(语)利(速)的(快),如此快的语速掺杂着浓重的咖喱味儿真的是耳朵的噩梦。

  不过印度英语的发音也是有迹可循的,比如他们分不清清辅音和浊辅音,会把/t/读成/d/,/p/读成/b/,/k/读成/g/;喜欢把/θ/读成/d/,把卷舌音/r/发成颤音,把V和W合起来读……

  除了发音,印度英语里有一些新造的词,比如breakfast叫tiffin,entertainment叫timepass;

  语法上印度英语受印地语的影响,习惯用现在进行时,比如:Iamunderstandingit.

  这样语音、单词、语法三管齐下,不能怪我们的听力水平太弱,实在是敌人过于强大……

  有没有被魔性的金钩拉飚洗脑?

  红红火火恍恍惚惚~

  3

  THETHIRD东亚组:听懂全靠蒙区

  日式英语

  由于日语只有5个元音,且长短都一样,通常日本人根本hold不住元音众多的英语。

  除了怎么都弄不明白的元音,辅音也让日本人有了森森的无力感,比如他们从来分不清r和l、h和f,v和b……操 着一口以音节节拍为特点的日语,日本人永远参不透何时该重读。

  常看日剧的小伙伴一定领教过日本英语的魔力,瞬间把人拉入二次元……

  不过日本影视作品中总会有些说英语的戏!!

  比如新版《一吻定情》中入江直树的扮演者古川雄辉就有不少英文台词,英语简直成了他的圈粉神器;还有《朝五晚九》中山下智久也大秀英语……

  总体而言,经典日式英语(Japanglish)是这样的:

  McDonald's——Makudonarudo

  Google——Guguru

  Toilet——Toiletto

  Disneyland——Dizunilando

  (左:英语右:日式英语)

  韩式英语

  一想到韩式英语,第一反应就是《破产姐妹》,该剧中不少典型人物的设定都不是美国本土人,餐厅老板Han就是韩国人(演员其实是华裔),说起英语来一字一顿十分搞笑,配上他吉祥物一般的外表,让人捧腹大笑;餐厅厨师Oleg是乌克兰人,模仿带有大舌音的英语还是很有味道。

  朝鲜语单词连读,最后一个音节拖长。很多韩国人也就这么说英文。

  此外韩国人的舌头不善于打弯,所以发音“直直的”,也无法分辨l和r,无法发出th的音。/r/会说成/l/,/f/会说成/p/。

  韩综runningman里,Gary就经常被叫成“盖累”。

  再举两个例子:

  Analysis——阿那拉西斯

  Africa——阿普里卡

  驰名世界的Chinglish

  当我们讥笑日本口音和印度口音的时候,千万别忘了,老外最听不懂的口音也有我们一杯羹。

  南方人分不清n和l,湖南人分不清h和f,于是就有了hreedomofPeople(freedomofPeople).......

  之前赵丽颖为Dior拍的宣传片时,中式口音就遭到了很多网友嘲讽。

  不少网友认为,赵丽颖发音生硬,有一股大碴子味,但并不影响正常的理解。

  还有邓超的family被戏谑成伐木累,也是中式英语的一大表现。

  还记得小时候学英语,每当发不出来一些字母音标时,经常偷偷用一些相近发音的中文词来取代。

  一些简单的字母就很容易找到中文中的替代品,例如:

  G:寄H:诶尺N:恩S:挨死

  久而久之,发音自然带着些中国腔调了。

  那老外是如何看待亚洲口音的呢?

  作为一位有着30多年排版、编辑经验,以英语为母语的歪果仁—RobertCharlesLee表示对于韩式口音和日式口音,他表示比较难理解,而且很难跟上节奏。中国人对大多数的英文单词发音,都比较容易理解。

  一般来说,只要中国人说的足够慢,就能听出来。但如果是正常语速,像是电话通话中,听懂并理解就不是件容易的事情了。

  但也有不少歪果仁表示——带着点口音的英语,非常可爱!

  “Any foreign accent can be perceived as endearing and cute, including, of course, a Chinese accent by US American English speakers. 任何一种口音都很招人喜欢,包括说美式英语时带着点中式口音。Foreign accents convey a sense of experience, coupled with vulnerability, and humility that often makes their speakers likeable. 外国口音经常传达了说话人的经历,再加上一点点的不自信和谦卑,就让他特别招人喜欢。Particularly, if said speaker has a superior command of the foreign language.尤其是,说话者能够很流利地用外语交流时候,就更好了!”

  SO,只要你发音能让对方明白,其实带点口音并不重要~

  比起口音,中国人在词汇、语法的表达缺陷还是比较大的,毕竟作为两门截然不同的语言,中文与英语的表达思维大不相同,而这也是作为非母语者的我们需要重点学习的~

  雅思作为国际性英语标准化水平测试之一

  好好学雅思还是很有必要的~

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册贵港人

本版积分规则



贵港人论坛技术支持与广告投放联系: 摇滚小子 QQ 89906874(请直击主题) 邮箱:admin@ggren.org 其它非本人。贵港论坛QQ群:12179861
免责声明:本站所有数据与技术资料都是网友自愿发布,任何广告与资料仅供参考,并不代表本站立场。如涉及版权问题请联系在线客服QQ或者发邮件到管理邮箱处理。

  网站备案/许可证号: 桂ICP备15005410号-2  公安机关备案号: 45080202000002
拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|贵港人网    

GMT+8, 2018-12-18 18:43

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表